מאדיארישע מקור פון הייליגע אשת חיל מצוה טאנץ ניגון

אלעס איבער דעם עולם המוזיק
רעאגיר
באניצער אוואטאר
יואליש
שריפטשטעלער
שריפטשטעלער
הודעות: 2678
זיך רעגיסטרירט: זונטאג אפריל 22, 2012 7:36 pm
האט שוין געלייקט: 1549 מאל
האט שוין באקומען לייקס: 4305 מאל

מאדיארישע מקור פון הייליגע אשת חיל מצוה טאנץ ניגון

שליחה דורך יואליש »

די אשת חיל טאנץ איז זיכער די הויכפונקט פון די הייליגע חתונה נאכט. יעדע היימישע חתונה, עכ"פ ביי אונגארישע חסידים, הייבט זיך אן מיט די זעלבע ניגון, עוד ישמע, און ענדיגט זיך מיט די זעלבע ניגון, אשת חיל.

די אלעמען באקאנטן און ברייט באנוצטע "אשת חיל" ניגון, געזינגן צו די חתן-כלה "מצוה טאנץ", איז צוזאמגעשטעלט פון צוויי אונגארישע פאלקס ניגונים! די ערשטע הייסט Túri vásár, און די צווייטע ניגון הייסט Már én többet a főutcán.

זיי זענען ביידע אונגארישע פאלקס "ליבע" ניגונים, וואס מאכט איר באנוץ דוקא פאר די חתן כלה'ס ערשטע/לעצטע טאנץ נישט קיין פערצופאל.

הערט אייך איין:

Túri vásár - ערשטע פאל פון אשת חיל

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=uuhEXu5oS5E[/youtube]



Már én többet a főutcán - צווייטע פאל פון אשת חיל
קול באשה
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=0E_xbDofXTo[/youtube]

קלמזר-סטיל, נאכאמאל Már én többet a főutcán, און דאסמאל קול גבר:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=eDhMYJjCmUE[/youtube]



און דא א דוגמא ווי ביידע ניגונים צונויפגעשמאלצן ווערט געניצט היינטצוטאגס ביי די חתן כלה טאנץ:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=6uA_Bfr_g14[/youtube]


******

ליריקס

די ליריקס פון Túri vásár און אונגאריש און, דורך גוגעל טרענסלעט, אין ענגליש:

ענגליש

Without Túri fair tent,
What good without her mate ?
Cells , hair , curl my baby ,
He also really likes !

Nest , nest hornet's nest ,
My love is always drunk.
Cells , hair , curl my baby ,
He also really likes !

אונגאריש

Túri vásár sátor nélkül,
Mit ér a lány párja nélkül?
Sej, haj, göndör a babám,
Szeret is az engem igazán!

Fészek, fészek darázsfészek,
Az én rózsám mindig részeg.
Sej, haj, göndör a babám,
Szeret is az engem igazán!

די ליריקס פון Már én többet a főutcán און אנגאריש און, דורך גוגעל טרענסלעט, אין ענגליש:

ענגליש

I've more to go through the main street did not dare.
Because people say that search engines love.
/: You do not need me, you have been to me, sloe-eyed beauty Brown,
Right shoulder on the left shoulder curls her hair. /

Tiny eyes, tiny eye for maize,
Pretty stout, handsome stature is kind of my baby.
/ If the two arms to cuddle, kiss it gives Yippee,
Right shoulder on the left shoulder curls her hair. /
Már én többet a főutcán végig menni nem merek.

אונגאריש

Mert azt mondják az emberek,hogy szeretőt keresek.
/:Nem kell nékem,van már nékem kökényszemű szép barna,
Jobb válláról a bal vállára göndörödik a haja.:/

Apró szeme,apró szeme van a kukoricának,
Szép termete,szép termete van a kedves babámnak.
/:Ha átölel a két karja,csókot is ád ihajja,
Jobb válláról a bal vállára göndörödik a haja.:/

******

די מקור פון די געפינס איז דאס אקאדעמישע ווערק אויף חסידישע ניגונים:
בייגעלייגטע פיילס
Hasidic Songs 3.jpg
Hasidic Songs 2.jpg
Hasidic Songs 1.jpg
רעדאגירט געווארן צום לעצט דורך 10 אום יואליש, רעדאגירט געווארן 0 מאל בסך הכל.

דער אשכול פארמאגט 83 תגובות

איר דארפט זיין א רעגיסטרירטער מעמבער און איינגעשריבן צו זען די תגובות.


רעגיסטרירן איינשרייבן
 
רעאגיר